Главная  »  Форум  »  Основной  »  Развлекательное  »  Статьи, заметки  »  Тревожные звоночки отечественным мастерам кинопереводов и дубляжа  »  Версия для печати

Тревожные звоночки отечественным мастерам кинопереводов и дубляжа

28/01/2009 20:34:23

Как известно всем причастным, 21 декабря 2008 года, в Москве, стартовала мегагастроль правильных живых переводов фильма "Рок-н-рольщик", осуществляемых Дмитрием Юрьевичем Пучковым, прославленным экспертом с мировым именем по всем вопросам.

Гастроль весьма успешно продолжается до сих пор:

Одержана очередная убедительная победа Тупичка.
Билеты на сеанс в кинотеатре Люксор (Отрадное) были распроданы менее чем за сутки с момента размещения новости на Тупичке.
Отечественный кинобизнес глубоко задумался о происходящем.

Данный факт позволяет надеяться на то, что мы, зрители, в скором времени избавимся от сомнительного удовольствия наблюдать, как специально обученные в различных ВУЗах нашей страны переводчики и дубляторы, умело гробят хорошие фильмы.

Хочется верить, что никогда больше я не увижу фильма, где фразу "ох, шыт, шыт" переведут, как "о чёрт, я опять проспал".

[срывается на визг]

Смерть херовым переводам!!!

Сегодня
просмотров 2704  |  посетителей 1006  |  сейчас на сайте 27
Яндекс цитирования
© Ilja.su 2008 - 2024